出师表下卷原文及翻译

作者:诗歌资讯编 发表于:2024-02-16

【穿越千年的智慧之光】《出师表》下卷原文及翻译,带你领略诸葛亮的绝世才华!

大家好,今天我要和大家分享的是一篇关于《出师表》下卷的原文及翻译。作为中国古典文学的经典之作,《出师表》不仅展现了诸葛亮的智慧与才华,更蕴含了深厚的历史文化底蕴。接下来,就让我们一起走进这篇千古绝唱,感受诸葛亮的豪情壮志吧!

一、原文欣赏

臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨嗟久矣,愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;若无忠言直谏,则责臣之慢,以彰其咎。

二、翻译

图片 出师表下卷原文及翻译

臣亮言:先帝开创的大业尚未完成,却不幸中途崩逝。如今天下分为三国,益州疲惫不堪,这确实是危急存亡的时刻。然而,侍卫之臣在国内不懈努力,忠心之士在国外忘我奉献,都是为了追念先帝的特殊恩遇,想要报答陛下。因此,陛下应该广开言路,以光大先帝的遗德,激发志士的士气,不应妄自菲薄,引喻失义,堵塞忠言之路。

皇宫和朝廷都是一个整体,奖罚和评价不应有异。如有作奸犯科者,以及忠善之士,应交由有司论其刑赏,以彰显陛下公正明察的治理,不应偏私,使内外法律不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,都是忠良之士,志向忠诚,因此先帝选拔他们以遗陛下。我认为宫中之事,无论大小,都应该向他们咨询,然后施行,必定能弥补不足,有所增益。

将军向宠,性情温和,通晓军事,曾在过去试用,先帝称赞他有能力,因此众人推举他为督。我认为军中之事,都应该向他咨询,必定能使军队团结一致,优劣分明。

亲近贤臣,远离小人,这是西汉之所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论此事,无不叹息痛恨桓、灵二帝。侍中、尚书、长史、参军,这些都是忠贞不渝、舍生取义的忠臣,愿陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴盛,就可以期待了。

图片 出师表下卷原文及翻译2

我本是布衣之士,在南阳躬耕,只求在乱世中保全性命,不求在诸侯之间闻名。先帝不因我身份低微,委屈自己,三次到草庐中拜访我,感慨良久。愿陛下将讨伐贼寇、恢复汉室的重任托付给我,如果无成效,就治我的罪,以告慰先帝之灵。如果没有振兴德行的言论,就责备郭攸之、费祎、董允等人的疏忽,以彰显他们的过错;如果没有忠言直谏,就责备我的疏忽,以彰显我的过错。

三、

《出师表》下卷原文及翻译,展现了诸葛亮的智慧与才华,以及他对汉室的忠诚与担当。这篇千古绝唱,不仅让我们领略了诸葛亮的豪情壮志,更让我们感受到了深厚的历史文化底蕴。社会,我们仍需传承和发扬这种忠诚、担当的精神,为实现中华民族伟大复兴而努力奋斗!