离骚的原文及翻译

作者:诗歌资讯编 发表于:2024-10-07

【经典重温】《离骚》原文赏析及现代翻译解读,领略先秦文学的魅力!

---

书友们,大家好!今天,我要带大家一起走进先秦文学的经典之作——《离骚》。这部千古绝唱,不仅是屈原的悲怆之作,更是中华民族智慧的结晶。下面,就让我为大家呈现《离骚》的原文及翻译,让我们一同领略先秦文学的独特韵味。

《离骚》原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙纕?

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙纕?

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余志而不忘兮,乘骐骥以驰骋兮。

来吾道夫先路!

皇天之不纯兮,彼共工之私怒。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

形夭短之极兮,颠蹶余以尠辅。

謇朝谇而夕替兮,芳与泽其杂糅兮。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

《离骚》翻译

我是高阳帝的后裔,我的父亲叫伯庸。

在摄提贞于孟陬的时候,庚寅年我出生了。

天帝审视我初生的样子,赐予我美好的名字:

命名为正则,字为灵均。

我已经拥有了这些内在的美质,又加以修养和锻炼。

披挂着江离和辟芷,用秋兰编织成佩饰。

我担心自己赶不上时光,怕岁月不再等待我。

早晨采摘山中的木兰,傍晚在沙洲上摘取草木。

日月忽然不再停留,春天和秋天交替更迭。

草木的凋零让我担忧,美丽的人儿也在慢慢老去。

不珍惜青春而舍弃美德,为什么不改变这个态度?

驾驭着骏马奔腾,我要走在前面!

过去三位圣明的帝王,那里是众芳聚集的地方。

混杂着申椒和菌桂,哪里只有编织蕙草的丝带?

图片 离骚的原文及翻译2

尧舜的公正正直,他们遵循正道而找到道路。

为什么桀纣如此猖狂,他们只走捷径而陷入困境。

过去三位圣明的帝王,那里是众芳聚集的地方。

混杂着申椒和菌桂,哪里只有编织蕙草的丝带?

尧舜的公正正直,他们遵循正道而找到道路。

为什么桀纣如此猖狂,他们只走捷径而陷入困境。

我调转车头返回,趁还没有迷失方向。

在兰草丛生的坡地上行走,驰骋在椒丘上暂时休息。

前进不得而遭遇非议,退回去我将重新整理我的衣服。

用荷叶制作衣服,用荷花做裳。

我不知道这已经足够了,只要我内心保持纯洁芬芳。

我提升我的志向而不忘初心,驾驭着骏马奔腾,我要走在前面!

天帝的不公正啊,那是共工的私怒。

观察四周,周游天地后我降落人间。

形态短小而衰弱,颠沛流离,身体瘦弱。

早晨受到诽谤,傍晚被贬斥,芬芳和污秽混杂在一起。

我忽然回望四周,目光所及之处是广阔无垠的世界。

我佩戴着五彩缤纷的饰品,香气四溢,非常显眼。

人们各有各的乐趣,我独自喜欢修养成为常态。

即使身体被摧毁,我的内心依然坚定不移,我的志向不可动摇。

以上就是《离骚》的原文及翻译,希望对大家有所启发。在阅读经典的过程中,我们不仅能感受到先秦文学的魅力,更能体会到古人对人生、社会、自然的深刻思考。让我们一起沉浸在这部千古绝唱中,感受中华民族文化的博大精深吧!