诗歌领域动态诗人资讯诗歌赛事新通知报道

《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮的一篇辞表,全文言辞恳切,情感真挚,被誉为“千古绝唱”。本文将围绕《出师表》原文中的重点词句进行,并附上翻译,带领读者领略古文的魅力。
一、原文重点词句及翻译
1. 臣亮言:臣诸葛亮谨表忠心,愿为国家效力。
翻译:I, Zhuge Liang, solemnly declare my loyalty and dedication to the country.
2. 先帝创业未半,而中道崩殂:先帝开创的事业尚未完成,却不幸中途去世。
翻译:The late Emperor's undertaking was not yet half completed when he passed away prematurely.
3. 今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也:现在天下分为三国,益州疲惫不堪,这正是危急存亡的时刻。
翻译:Now the world is divided into three states, and Yizhou is exhausted. This is indeed a critical moment of survival or extinction.
4. 侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:宫中的侍卫大臣不懈努力,忠诚的士人忘我奉献于国家。
翻译:The guards and ministers in the palace tirelessly work, and the loyal and dedicated officials forget themselves in the service of the country.
5. 鞠躬尽瘁,死而后已:竭尽全力,直至生命的最后一刻。
翻译:Toil to the utmost, and rest in peace after death.
6. 非惟天时,抑亦人谋也:不仅是天时,更是人的智慧。
翻译:Not only due to the heavens, but also to human wisdom.
7. 臣本布衣,躬耕于南阳:我本是平民百姓,在南阳务农。
翻译:I was originally a commoner, farming in Nanyang.
8. 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中:先帝不因我出身卑微,屈尊降贵,三次到草庐中拜访我。
翻译:The late Emperor did not regard me as humble and despicable, but humbly lowered himself to visit me in my thatched cottage three times.
9. 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也:先帝知道我谨慎,所以在临终前将国家大事托付给我。
翻译:The late Emperor knew my caution, so he entrusted me with the great affairs of the state before his death.

10. 受任于败军之际,奉命于危难之间:在败军之际接受重任,在危难之际奉命行事。
翻译:Received the appointment amidst the defeat, and performed the duty in times of danger.
二、古文魅力解读
《出师表》作为一篇辞表,其魅力主要体现在以下几个方面:
1. 语言精炼:全文仅几百字,却言简意赅,字字珠玑。
2. 情感真挚:诸葛亮在辞表中表达了对先帝的忠诚、对国家的忧虑、对人民的关爱,情感真挚动人。
3. 思想深邃:辞表中蕴含着丰富的政治、军事、哲学思想,给人以启迪。
4. 文采飞扬:诸葛亮运用丰富的修辞手法,使辞表文采飞扬,具有很高的文学价值。

《出师表》是一篇具有极高文学价值和政治价值的辞表,其原文中的重点词句更是展现了古文的魅力。通过本文的,相信读者对《出师表》有了更深入的了解,也更能领略古文的韵味。