后出师表原文注释翻译

作者:诗歌资讯编 发表于:2024-11-23

《后出师表》原文注释翻译:穿越时空的忠诚赞歌

《后出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐前向刘备上表的一篇辞文,表达了诸葛亮对国家忠诚、对主公刘备的感激之情,以及对国家命运的深切忧虑。本文将为您详细解读《后出师表》原文,并附上注释翻译,让您领略这篇穿越时空的忠诚赞歌。

一、《后出师表》原文

先帝创业未半,而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨嗟久矣,今臣竭忠尽智,死而后已。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。臣生当陨首,死当结草。臣闻生当陨首,死当结草,是以敢奉表以闻。

二、原文注释翻译

1. 先帝创业未半,而中道崩殂:刘备创立蜀汉事业尚未成功,却在中途去世。

图片 后出师表原文注释翻译2

2. 今天下三分,益州疲弊:现在天下分为三国,蜀汉益州地区疲惫不堪。

3. 陟罚臧否:晋升和惩罚,褒贬。

4. 先帝简拔以遗陛下:先帝刘备选拔他们留给陛下。

5. 躬耕于南阳:亲自在南阳耕种。

图片 后出师表原文注释翻译

6. 猥自枉屈:自谦地表示自己受辱。

7. 三顾臣于草庐之中:三次到草庐中拜访我。

8. 咨嗟久矣:叹息了很长时间。

9. 尝:曾经。

10. 桓、灵:指东汉末年的桓帝和灵帝。

11. 攸之、祎、允:郭攸之、费祎、董允。

12. 裨补阙漏:弥补不足之处。

13. 优劣得所:使有才能的人得到合适的位置。

14. 兴隆:兴盛。

15. 倾颓:衰败。

16. 陨首:献出生命。

17. 结草:死后化为草。

18. 奉表以闻:呈上奏章。

三、

《后出师表》是诸葛亮对刘备的忠诚表达,也是对国家命运的担忧。通过对原文的注释翻译,我们更能领略到这篇穿越时空的忠诚赞歌。社会,我们也要学习诸葛亮的忠诚精神,为国家和民族的繁荣富强贡献自己的力量。